Broer af sultne ord

Tørrer mørket af mine fingre/

Bryder mig ikke om følelser der skal vækkes med vækkeur/

Har altid sværmet for ømfindtlige ord/

Disse væsener der springer op af søvnen/

Bare det knirker i et trappetrin/

Og fra et andet digt:

Undertiden føler jeg mig hjemme

Som om dagen var en god frakke om kroppen/

 

Dem færøske digter Joánes Nielsen er fuld af råstyrke, livsglæde og melankoli og lægger ikke fingrene imellem. I denne her 1. e-bogsudgave af digtsamlingen Broer af sultne ord, på dansk ved Erik Skyum-Nielsen, forlaget Torgard 2012, er der igen koks i orddelingen: Detersom om vi daglig øver osiatdø. Altså!

Desuden forvirrer det mig at Joánes Nielsen konsekvent begynder alle linjer med stort bogstav. Men digtene er storslåede.

Tro

Denne hedenske gråd/

fra havet/

mætter en måge/

og den velsigner

mit landskab/

med en/

enkelt/

klat/

lige dér/

hvor jeg har tænkt mig/

at bygge/

et hus/

med forfærdelig mange/

søm/

 

Færøske Tóroddur Poulsens digte er melankolske, morbid-humoristiske og fyldt med religiøse henvisninger. Er der noget med troens hus? Ikke her, hvor den druknede sømand vender tilbage som en velsignet mågeklat på byggepladsen; så hellere godt med søm.

Blues:

 

hører hæse/

regndråber/

fra de skyer/

jeg pakkede/

min stemme ind i/

dengang jeg ikke/

selv/

turde gå/

på vandet/

mens jeg drak en sang/

der var som dette digt/

 

Begge digte er fra  samlingen Udsyn, på dansk ved Erik Skyum-Nielsen, udkommet på Torgard, 2011.

Pølsefrugt

På islandsk hedder en banan ”banana” og ikke ”bjúgaldi”, pølsefrugt, som strammerne i islandsk sprogpolitik havde ønsket.

Det beretter litteraturhistorikeren Erik Skyum-Nielsen i et efterord til Ny islandsk poesi: 10 islandske lyrikere, som jeg skrev om i Du troede at bogen var færdig men så…
Så fjollet et ord, at man må holde af det!
Men jeg forstår altså godt, at de droppede det☺ PØLSEFRUGT!